Este Blog versa acerca de las cosas que me gustan, como pintar miniaturas, jugar rol, Magic y wargames. Además cada tanto hago entrevistas variopintas a gente que tiene algo interesante para decir.
This is what I will have to do for a Point Blank campaign: An airport of the ww2.
Este es el nuevo proyecto en el que estoy metido, un aeropuerto para una partida de point blank.
Maestro yoda me pasó las siguientes imágenes como ejemplo:
Master Yoda sent me this images as an example:
Hangar
Torre/tower
I dont like this/no me gusta
So I will do something like this (the first image was taken from here) and the rest were sent by mail to me so its difficult to know where are they from.
La primera de las siguientes imágenes fue sacada de acá el resto me las mandó por mail, con lo que no sé muy bien de dónde son.
Del blog de Nelson
This last I like a lot. I think I will do something between this and the first picture of this post. I really like the floor of this one and the little houses.
Esta última imagen me encanta, me parece que voy a hacer algo entre esta maqueta y la imagen primera del post. Me gusta mucho la estructura del piso y las casitas que hay alrededor....
This is the starting hangar:
Así empecé el Hangar...
Former weekend, I have played with Master Yoda, and other friends from the Wargamez forum (link) to WW2 cooperative game. The rules were based on Point Blank but with some rules for the germans as bots. This has a big problem: it is very difficult to create a set of rules in order to mimic the human way of playing, so if you play well you might avoid them.
La semana pasada, jugué con Maestro Yoda y otros amigos del foro wargamez (link) unas partidas de un juego de 2da guerra en modo cooperativo. Las reglas estaban basadas en Point Blank pero con unas reglas para que los alemanes jugaran en modo automático. Esto genera un gran problema: es muy difícil crear una serie de reglas que puedan imitar la forma humana de pensar y jugar y termina siendo fácil evitar a los bots.
The game was the first chapter of a campaign in wich every player has a character with a nacionality and a profession: I am playing with a soviet engineer and we have a polish command, an english heavy-gunner, a french spy and an australian snipper. The idea is that we have to get into Germany to do a series of "undercover-works". This firs mission was the landing, so we had fall with parachutes onto the ocupied french territory and our supplies had fallen close to us, but also close to a german patrol. Our primary mission was to contact our man in this town and then recover our stuff.
El juego forma parte de una campaña en la que cada jugador tiene un personaje con una nacionalidad y una profesión: el mío es un ingeniero soviético, hay un comando polaco, un inglés encargado de las armas pesadas, un espía francés y un francotirador australiano. La idea es que tenemos que meternos en Alemania para hacer una serie de trabajos encubiertos. Esta primera misión fue el aterrizaje, caímos en paracaídas en terreno francés ocupado y nuestros equipos cayeron cerca pero también cerca de una patrulla alemana. Nuestra primera misión era contactar a nuestro hombre en este pueblo y después recuperar nuestras cosas.
We played the same mision two times, because during the first one our snipper had gone sleep (he hadnt arrived in time), so we play it without him. Appart from him, after the game we discuss the rules so we pulish them.
Jugamos 2 veces la misma partida, porque durante la primera nuestro amigo francotirador australiano estaba durmiendo (no había llegado) y jugamos sin él. Aparte de esto, después del primer juego discutimos las reglas de forma de pulirlas para el segundo.
Map of the game, in purple the SS german (in grey a half track), in orange our characters: I was at the left of the way with my three helpers (after the first game we reduced to one helper). The spy was onto the house (brown rectangle), the heavy gunner was in the woods close to the house, and the french comando was in the woods close to the frozen lake. The two boxes are marked in red pentagons.
En el croquis anterior, se pueden ver en violeta a los alemanes, en gris al half track, en naranja los jugadores (el ingeniero está a la izquierda del camino, el espía está en la casa, el inglés de las armas pesadas está en el bosque cerca de la casa y el comando polaco está en el bosque cerca del lago congelado). Las cajas están marcadas como pentágonos rojos.
After the first game, we played again when another player came, we played again the mission. This time we reset the scenery onto the table. The mission was the same, but now we had a snipper. We also agreed to use 2 orders on every character, unless we may use it wisely. The same boxes, we had to get in contact with our man, and germans all along.
Después del primer juego, volvimos a jugar de nuevo la misma misión. Esta vez reorganizamos la escenografía sobre la mesa. La misión era la misma, pero ahora teníamos un francotirador. Además acordamos que usaríamos dos órdenes en cada miniatura, a menos que pudieramos usar más para hacer algo groso. Teníamos que rescatar las cajas y ponernos en contacto con nuestro contacto, todo eso en un ambiente rodeado de Alemanes.
I left two videos wich are very informative about point blank game system:
Les dejo un par de videos que son muy informativos acerca del juego point blank (están en inglés):
Have a nice Weekend!
¡Buen finde locos!
B.
Ps: if you liked the game, or you want to know more about the creators of the game please read the interview that I have done to them.
Pd: si te gustó el juego, o querés saber más de los creadores del mismo, te sugiero que leas la entrevista que les hice meses atrás.
I have used the tools on the treitak in order to put the HMG, taking off the little gun.
Tuve que usar las limas en Treitak para poder ponerle la Ametralladora, sacandole la armita que tenía de fuego.
Sorry, but the video is in spanish. I will make one in english some day, but when my computer starts at the morning, it says hola.
Bueno, fin de año, fin de ciclo (se fue Almeyda de river), fin del mundo (es una mentira, si no te diste cuenta todavía, andá buscando un psiquiatra), fin de algo que es continuo y está cortado en cachos para poder entenderlo mejor como seres humanos que somos (el calendario).
Cuestión, que tomé la cámara de la tablet (que entre paréntesis tiene un MACRO de putamadre, mucho mejor que la por0nga que usaba de la cámara digital), gracias guille por sugerir que me fije.
Les dejo este video. El año que viene haré un par de video-podcast, con el título de "Curtite!".
Saludos y pasenla lindo entre familiares y amigos.